تحقیق در نگارش مقاله و ترجمه متون

یکشنبه 10 اسفند 1399 بازار

ارزیابی مناسب در انشاء مقالات و ترجمه

نگارش مقاله و بخش نوشتن متون و پاراگرافها را در زبان انگلیسی میتوان به عنوان یکی از مهمترین قسمتهای تقویت مهارتهای چهارگانه در نظر گرفت چون در کنار داشتن فن مکالمه قوی و درک مطلب شنیداری و متنی صحیح بایستی تا به مقوله نگارش هم توجه کرد. در مواردی همچون نوشتن پایان نامه و کاربردهای دانشگاهی میتوان اهمیت نگارش مقاله و ترجمه متون را بهتر ارزیابی کرد چون مفاهیمی همچون انتخاب صحیح لغات و برگرداندن متنی از زبانی به زبانی دیگر و کنار هم قرار دادن پاراگرافها و ساختار عبارات با بهره گیری از اصطلاحات روزمره صحیح, میتوان به ارائه مطالب به نحوی شایسته و آکادمیک اقدام نمود. ارزیابی در نوشتن مقالات مهم است و در هنگام تدریس فنونی همچون بررسی موضوعات عمومی و تخصصی در آزمونهای آیلتس و تافل که در آنها بایستی تا با استفاده از حداقل کلمات به بهترین شیوه نوشتن دست یافت, این موضوعات بیشتر جلوه میکنند. لطفا توجه کنید که نوشتن مقالات علمی و دانشگاهی کاملا با پیامکها و عبارات دوستانه و غیر رسمی که همگی ما با آنها آشنائی داریم بطور کلی متفاوت میباشند و حاوی جملات مقدماتی و بیان کننده مفاهیم به همراه عبارات پشتیبانی کننده از موضوعات اصلی به همراه تعدادی مثال مشخص و با معنی هستند.

صرف زمان و یافتن نکات کلیدی مقاله

چون این مطلب عموما به بررسی موارد موثر در ترجمه متون و همچنین نگارش مقالات و پایان نامه ها در انگلیسی به عنوان زبان دوم میپردازد به مواردی همچون صرف زمان و نداشتن عجله برای تکمیل کار پایانی و همچنین یافتن و توجه به نکات کلیدی متمرکز میباشد. شاید شما فنون نگارش مقاله به سبک مناسب را در کلاسهای آموزش خصوصی و یا از طریق شرکت در انستیتوهای معتبر زبان فرا گرفته باشید و علاقمند به شرکت در امتحانات تعیین سطح آیلتس و تافل هم در آینده نزدیک باشید و برای شما صرفه جوئی در زمان و یافتن بهترین الگوی نگارش جهت دریافت حداکثر نمره حیاتی به نظر میرسد. در کلاسهای آموزشی, مدرسین مجرب عموما بر روی نکاتی تمرکز میکنند در نگارش که شامل اجتناب از اشتباهات تایپی و استفاده از ترجمه های صحیح و روان بوده و همچنین افزودن موارد و قواعد انشاء سطح متوسط به بالا و پیشرفته گرامری که عموما میتوانند نمرات داوطلبین را افزایش دهند. لطفا انتظار داشتن تسلط همه جانبه در فن نوشتن را در مدت زمان خیلی کوتاه نداشته باشید چون حتی مرور رئوس مطالب گرامری مرتبط با این مقوله به هفته ها و ماهها زمان نیاز دارد. مقالاتی که به نحوی شایسته و با رعایت قوانین و نکات گرامری و ساختاری و مطابق با الگوهای مورد قبول در زبان انگلیسی به رشته تحریر در می آیند میتوانند بر روی مخاطبان در محیطهای آکادمیک هم تاثیر مثبتی داشته و انتقال دانش به نحوی مطلوب صورت پذیرد. انتخاب عنوان مقاله که به همراه آن تعدادی از پاراگرافها نوشته میشوند همگی به ساختار منسجم نوشتار کمک شایانی مینمایند. میتوان به برخی رئوس مطالب در زمینه نگارش صحیح مقالات انگلیسی به موارد ذیل اشاره داشت:

  • عدم تعجیل در نگارش متون بدون در نظر گرفتن اهداف کنار هم چیدن پاراگرافها
  • تهیه نسخه مقدماتی و کار بر روی آن به منظور ارائه نگارش نهائی
  • پرداختن به اهم مطالب در پاراگراف اول و ارائه مثالهای تائید کننده موارد در بخشهای دیگر بدنه متن به همراه ذکر چندین مثال قابل قبول
  • توجه به تعداد کلمات مورد نیاز برای نوشتن هر بخش و اجتناب از اطناب و طولانی نویسی که منجر به اشتباهات تایپی و گرامری ناخواسته خواهد شد
  • عدم کپی کردن متنهای مشابه از اینترنت و تکیه بر دانش فردی و تجربه نویسندگی در هنگام شروع و پایان نوشتن مقالات

ترجمه دقیق متون با انتخاب صحیح کلمات

از آنطرف, در فن و علم ترجمه میتوان به نکات بسیاری اشاره داشت که بطور مستقیم یا غیر مستقیم به مقاله نویسی و مهارتهای نوشتاری و کنار هم چیدن پاراگرافها و اصطلاحات پرکاربرد ادبی مربوط میشوند. در زمینه تحلیل تکنیکها و روشهای ترجمه که در زبان انگلیسی بحث میشود انتخاب واژگان مصطلح و پرکاربرد و اجتناب از به کاربردن عبارات و اصطلاحات ثقیل و مهجور و قدیمی و کم کاربرد اهمیت دارد. مدرسین خصوصی با تجربه عموما در زمینه ترجمه هم صاحب نظر میباشند و عموما در هنگام ترجمه متن از یک زبان به زبان دیگر از تعدادی از لغتنامه ها و دائره المعارفهای برخط و آنلاین و چاپی بهره میبرند تا به روانترین شکل ممکن مفاهیم را به خواننده منتقل سازند. لطفا دقت کنید که در زمینه ارائه ترجمه مطلوب به خوانندگان, توجه به شباهتهای جملات پرکاربرد در مکالمات روزمره و یافتن معادل آنها در ساختارهای ادبی و رسمی تر, تحلیل زمان و مکان رویدادها و نقل قول و ساختارهای پیچیده و پیشرفته گرامری و عبارات مد نظر نویسنده و رسم امانت داری در ترجمه با کوشش مضاعف جهت استفاده هر چه بهتر و قویتر از عبارات نزدیک به هم میتوانند نمره کلی شما را در برگردان کردن متون و ارائه مطالبی که درک مطلب آنها سهل میباشد به مخاطبان یاری رسانند.

مرجع سفر، انتخابی مطمئن و ارزان برای اجاره ویلا در کردان

افزونه فارسی Slider Revolution

×

ارسال دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

انتخاب استان برای وضعیت آب‌و‌هوا